Monday, September 22, 2008

日曜日

日曜日 で Home Depot に 行きました。 Solder を 買いました。後、いし (任本語 の レストラン)に いきました。テレビ で Panthers を 遊びました。鶏肉 の らめん を 買いました。おいし でも 多き 食べ物 ある から 食べてしまいません でした。Dorm を 変えました。ねました。

2 comments:

Shoji, Shinichi 正路 真一 said...

Correction:
*日曜日 で Home Depot に 行きました。
should be
日曜日 に Home Depot に 行きました。

*(任本語 の レストラン)should be
(日本 の レストラン)

*テレビ で Panthers を 遊びました。:
If you mean,
'I watched Panthers on TV,'
テレビ で Panthers を 見ました。
If you mean,
'Panthers were playing in TV,'
テレビ で Panthers が プレイ していました。

*らめん should be ラーメン

*おいし でも should be
おいしかった です が

*多き 食べ物 ある から should be
食べ物 が 多すぎた から (food was too many)

*食べてしまいません でした。sounds like you intentionally / you tried to not eat it up.
If you want to say you couldn't eat it up (coz it was too much),
食べられませんでした (couldn't eat).

Good.


*Maybe it's better to not use space between the words. In Japanese we don't use spaces.

Shoji, Shinichi 正路 真一 said...

質問1:いしで、何を食べましたか。
質問2:Dornは、どこからどこに変わりましたか。