Monday, September 29, 2008

日記 9/29

私の週末はたいくつでした。先週私の家で、私以外はみんなが病気になった。金曜日、雨が降ったので、私は家にいた。今週、日本語のテストや仕事があったので、心配した。病気になるのは悪いでしょう。週末に日本語と生物を勉強した。私の車のガスタンクはほとんど空でしたから、ガスを探して運転した。ガソリンスタンドはまったくお手上げです。ガスが尽きれば、世界が終ると信じている人もいる。間抜けに見えたね。

3 comments:

Shoji, Shinichi 正路 真一 said...

Correction:

*雨のために私は家にいた。is a fine sentence, but it would be more natural to say,
雨で、私は家にいた。or
雨が降ったので、私は家にいた。

*日本語と生物が勉強した。should be
日本語と生物を勉強した。

*ガスを尽きなければ、世相は終るのは信じている人もいる。If you mean, 'There are people who believes the world would end if gas run out,' then this sentence should be
ガスが尽きれば、世界(せかい)が終ると信じている人もいる。

*Btw, 'gas' in Japanese is ガソリン
'gas station is ガソリンスタンド.

Shoji, Shinichi 正路 真一 said...

質問1:クリスティーナさんの家族(かぞく)の病気は、治りました(なおりました)か。
質問2:ガソリンは買えましたか。

Christina said...

質問1:クリスティーナさんの家族(かぞく)の病気は、治りました(なおりました)か。
はい。ひどい風邪が治ったばかりです。

質問2:ガソリンは買えましたか。
はい、買えました。幸いにも制限はありませんでした。