Correction: *私の祖父母は訪れました。This is a good sentence, but if you want to make it clear that they visited YOU, you better say, 私の祖父母は家を訪れました。
*ウィンストン・セーレムで住んでいます should be ウィンストン・セーレムに住んでいます
*旅行 <--When you say 旅行 in Japanese, that usually means a trip for fun, like trip to Japan, trip to Las Vegas, trip to Disney World... So, for your nikki, it's better to say 来る道(way to come).
5 comments:
Correction:
*私の祖父母は訪れました。This is a good sentence, but if you want to make it clear that they visited YOU, you better say,
私の祖父母は家を訪れました。
*ウィンストン・セーレムで住んでいます
should be
ウィンストン・セーレムに住んでいます
*旅行 <--When you say 旅行 in Japanese, that usually means a trip for fun, like trip to Japan, trip to Las Vegas, trip to Disney World...
So, for your nikki, it's better to say 来る道(way to come).
質問1:おじいさんは教授ですか。すごいですね。クレイさんは、経済学や政治に詳しい(くわしい)ですか。
質問2:ご両親は、今、どこに行っていますか。
答え1:去年は大統領選で投票することは初めてですから、政治のことを学んでいます。経済学はよく知りません。他の学科より興味がありません。
答え2:海から帰ながら、祖父母は訪れました。訪問の後で、ウィンストン・セーレムの家に帰りました。
Correction:
答え1:去年は大統領選で投票することは初めてです
You mean, 'this year'? "This year' is 今年(ことし)
答え2:海から帰ながら should be
答え2:海から帰りながら
答え2は間違えました。祖父母が海から来ました。両親はヨーロッパで医学会議に出席して、休暇をとりました。
Post a Comment