Saturday, October 4, 2008

日記

昨日、じゅぎょうの後、ルームメートとSex in the Cityの映画を見ました。ルームメートは映画を見に35ぐらい女の人をしょうたいしました。でも、一つだけが来ました。ちょっとかなしいそうだったが、ルームメートは大丈夫でした。彼女はクッキーとブラウニーが料理をこころみました(?)。やきましたから、あんまり人が見にないうれしかったです。映画が好きでした。おかしかったです。
またグラマーはへんですね。

3 comments:

Shoji, Shinichi 正路 真一 said...

Correction:
*ルームメートは映画を見に35ぐらい女の人をしょうたいしました。でも、一つだけが来ました。

Just making sure that, your roommate invited 35 people, then only one came?

映画を見に35ぐらい女の人をしょうたいしました。should be
映画に35人ぐらい女の人をしょうたいしました。

でも、一つだけが来ました。should be
でも、一人(ひとり)だけが来ました。



*かなしいそう should be
かなしそう



*彼女はクッキーとブラウニーが料理をこころみました(?)。
should be
彼女はクッキーとブラウニーをつくってみました。
'try ting': te-form + みます



*あんまり人が見にないうれしかったです。
.... I don't know what you are trying to say....gomen.





*映画が好きでした。(I liked the movie.)
This is grammatically correct sentence, but we don't really say "I liked ..." We usually say, "... was good/enjoyable." 映画は 良かった/楽しかった です。

Shoji, Shinichi 正路 真一 said...

質問1:ジャカリンさんは、時々、おかしを作りますか。
質問2:今、見たい映画はありますか。

Iysa said...

Yup, she invited about 35 girls, and only one came.
That sentence was supposed to say that she was happy that not many people came to watch the movie(because she didn't want them to know that she burned the cookies).
1. はい。私はおかしを作ります。でも、私はおかしをやきません。
2.The Dutchessを見たいです。でも、お金がありません。