私のしょうがいは忙しくなります。先週、二つしけん、一つ大きい記事、一つ小さい記事があります。日本語のスピーチとクイズもありました。Blitvich先生は私をけんきゅうと手伝うと聞きました。私はけんきゅするのが上手じゃないから、しばらくかかります。
えと。。。今ぐちを言ます。。。いいえ:楽しいですが、時々ちょっとあっとうです。
木曜日、ルームメートはえびいためるごはんを料理しましたよ。おいしかったですよ。また私たちは映画をみました。それから、リラックスしました。
今、ルームメートにスピーチのコンテストのしょうの紙を見せます。折り紙を作れないから、この紙といまのかべがみを作ると思います。いいですね。ふふふ。。。
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
4 comments:
Correction:
*しょうがい should be せいかつ.
Both しょうがい and せいかつ mean 'life' in English, but
しょうがい:Your whole life from birth to death
せいかつ:Your daily life
*先週、、、、あります。<--should be ありました。
*Blitvich先生は私をけんきゅうと手伝うと聞きました。
should be
Blitvich先生に、私がけんきゅうを手伝うと聞きました。(I heard from Blitvich-sensei that I help her research.)
*あっとうです You mean, 'overwhelmed'?? We don't really say 'overwhelmed.' We usually say,
心配です(it's worrisome) or
うんざりします(feel annoyed) or
どうしようかと思います(feel like how i could do) etc.
*えびいためるごはん should be えびチャーハン (チャーハン is 'fried rice.' It's a Chinese word.)
*この紙といまのかべがみを作ると思います。
I think you are trying to say,
'I think I'm going to make かべがみ for living WITH this paper.'
Your sentence was almost correct, but when you say 'WITH' as a tool or material for making something, use で like この紙で、、、
*
質問1:僕も、Blitvich先生のクラスをとっていますが、とてもoverwhelming です。今、オフィスで、言語学(げんごがく)のペーパーを書いています。すみません。ぐちです。
ジャカリンさん、いつから、Blitvich先生の研究(けんきゅう)を手伝いますか。
質問2:スピーチコンテスト、ジャカリンさん、とても良かったですよ。すばらしいスピーチを、ありがとう。しょうは、折り紙だけもらいましたか。
hehe- really got it wrong this time, ne?
I was trying to say that Blitvich-sensei asked me to help her with research. And I was trying to say that it (life) is sometimes stressful, but I could only find the verb for stress, so I chose overwhelming as a synonym. Does worrisome or annoyed work for that meaning, too? And the last bit, I am going to make wallpaper for the living room out of the paper.
1. 2週間だけ手伝っていました。大学院のじゅぎょうは難しそうですね。私のadvisorは、来学期、私は大学院のじゅぎょうを取ったの方がいいと言っていました。でも、取りないと思います。
2.いいえ。きれいなはしをもらいました。今日、料理の時、はしが使いました。
Oh, ok.
'Stressing' is ストレスがたまります。
Correction:
*取りない should be 取らない
*はしが使いました should be はしを使いました
Post a Comment