Monday, November 24, 2008

ビリーの日記:先週末

先週末はとても忙しかった。今日、ビジネス・ポリシのクラスは、レポートが締め切りでした。取り組んできたが、あまり成果が出ていない。だから、土曜日、正午に、大学に来た。そして、八時まで働いた。それから、日曜日、正午に、大学に来た。そして、八時まで働いた。やっと、レポートができましたよ。でも、今日は、間違いが見つかった。心配したが、いよいよというとき、できるしまいました。

3 comments:

Shoji, Shinichi 正路 真一 said...

Correction:
*働いた。"Hatarakimasu" means "to work" but in Japanese, 'work' and 'study' are different thing. You cannot say 'hataraku' or 'shigoto (o) suru' for the school work. So you could say
勉強しました。or レポートを書いていました。


*いよいよというとき
This expression usually precedes something negative, like
"Iyoiyo to iu toki, computer broke"
"Iyoiyo to iu toki, my bride run away."


*できるしまいました。
First, this should be できてしまいました。(te-form + shimaimashita.)
Second, this expression is mostly used when you did something negative, like
'Otousan no beer wo nonde shimaimashita (although this person was not supposed to).'

Shoji, Shinichi 正路 真一 said...

質問1:そのレポートは、もう出しましたか。
質問2:いつもは、週末は、何をしていますか。

Billy Clontz said...

1: はい、もう出しました。
2: この学期、たくさんのクラスから、いつも勉強しました。