Saturday, November 8, 2008

日記

月曜日、私はオバマ様を見ました。すごかったです。でも、れつはとても長かった。雨がふった、傘を持って来られませんでした。また、オバマ様はおそきました。かいがありました。彼は話すのが上手ですよ。眠そうでした。
よく私はせいじを気にする人といってから、月曜日でじゅぎょうに来た、「オバマ様は来ているよ。」と言って、みんあさんは私を見つめただけの時、変でしたよ。
火曜日のじゅぎょうの後、AfterHoursに行きました。そこでルームメートと会った、たくさん人々とせんきょをみました。オバマ様がしょうりしたの時、みんあさんは立ったり、さけんだりしました。私ののどが痛いでした。みんあさんはとてもうれしかったです。やった!!

3 comments:

Iysa said...

Because I know the middle paragraph is a complete mess, here's the translation before you ask for it:
'Because I am often with people who care about politics, when I came to class on Monday and said “Obama is coming!” and everyone just stared at me, it was weird.'

Shoji, Shinichi 正路 真一 said...

Correction:
*おそきました。
You mean 'came late'? 'Late' as an adverb is おそく.
おそくきました。is correct.


*Because I am often with people who care about politics,
よく私はせいじを気にする人といっしょにいるから、


*when I came to class on Monday and said “Obama is coming!”
月曜日にじゅぎょうに行って、「オバマ様は来ているよ。」と言った時、


*everyone just stared at me
みなさんは私を見つめただけでした。

So, your whole sentence should be
よく私はせいじを気にする人といっしょにいるから、月曜日にじゅぎょうに行って、「オバマ様は来ているよ。」と言った時、みなさんは私を見つめただけでした。変でしたよ。
Just be careful, 'everyone' is either 'みなさん (minasan)' or 'みんな(minna)'


*そこでルームメートと会った、たくさん人々とせんきょをみました。
When you combine sentences, like "I met my roommate there" + "I watched the election with many people" You need te-form.
そこでルームメートと会って、たくさん人々とせんきょをみました。


*オバマ様がしょうりしたの時、
'When...,' is [informal verb] + toki(時)so
オバマ様がしょうりした時 is correct.


*痛いでした
"Itai (hurt, painful)" is an i-adjective. You need the past tense of the i-adjective.
痛かったです。


I'm happy with the result of the election, too, haha.

Shoji, Shinichi 正路 真一 said...

質問1:オバマさんは、UNCCで何時間くらい話しましたか。
質問2:アメリカの大学生は、政治(せいじ)のことをよく話しますか。日本人はあんまり話しません。