Sunday, November 30, 2008
私の日記 (14)
この週末、私の彼氏の両親に会いに行きました。三時間ぐらいかかりました。緊張して、たのしみしていました。マイクの両親は優しくて、とてもいい人と思います。実は、マイクの両親が離婚したので、マイクのお母さんとマイクのお母さんの新しい夫に会いました。昨日、みんなが買い物をしました。それなのに、私がなにも買いませんでした。けど、マイクのお母さんがマイクのために、色々なことをまいました。うらいやましいでした。
Friday, November 28, 2008
感謝祭
火曜日には 感謝祭休みを始めました。 火曜日と水曜日は、それぞれの日に八時間仕事しました。木曜日には感謝祭でした。アメリカに感謝祭を祝うために、家族といっしょに夕食を食べます。私の家族は台湾人ですから、感謝祭を祝うために、七面鳥をたべないがそのかわりにしゃぶしゃぶをたべました。おいしかったです。あとは、かれしとかいものしました。でも、なにかを買いませんでした。翌日、私は一日中眠った。
先週末
先週末には チャペル・ヒルに行きました。 金曜日、クラスの後で ボーイフレンドと いっしょにベトナムのリストランに 食べました。 チャペル・ヒル大学のショーを見るために、 チャペル・ヒルに行きました。 今年のショーの名前は 「Be The Change」 でした。 私の友達はショーのしかいしゃでした。 おかしなしかいしゃでした。 ショーの後は アフタ・パティがありました。 たくさんの友達を見ました。 二時ぐらい、帰りました。 この週末は楽しかったです。
Wednesday, November 26, 2008
私の日記 (13)
私の週末はとても忙しかったです。金曜日、私の彼氏が来て、たくさんをしました。例えば、私の彼氏と一緒に食べに行って、映画を見て、そして私の家族の色々な家に行きました。お金がないのに、たくさんをしました。ちょっと大変でした。それなのに、私の週末は楽しかったです。今日、大学に行かなければなりませんでした。ビジネスのクラスのために、Mock Interviewという宿題をしました。たぶんよくできました。しかし、怖かったです。
遅くなって、ごめんなさい。
遅くなって、ごめんなさい。
Monday, November 24, 2008
ビリーの日記:ガスジラ
アンブリ先生の日本語のフィルムのクラスは、僕とほかの学生は映画を作ります。ゴジラのパロディーで、ガスジラと呼びます。撮影はできましたけど、話はつじつまの合わない。だから、吹き替える(dubbing)つもりです。この映画は、十二月五日に、公開する。
ビリーの日記:先週末
先週末はとても忙しかった。今日、ビジネス・ポリシのクラスは、レポートが締め切りでした。取り組んできたが、あまり成果が出ていない。だから、土曜日、正午に、大学に来た。そして、八時まで働いた。それから、日曜日、正午に、大学に来た。そして、八時まで働いた。やっと、レポートができましたよ。でも、今日は、間違いが見つかった。心配したが、いよいよというとき、できるしまいました。
サンクスギビングウイーク
今週はサンクスギビングウイークです。だから、木曜日に、家に帰り予定です。木曜日から日曜日まで、Hickoryで、Hmong New Yearを祝います。Hmong New Yearの間に、フェスティバルがあります。ダンスパフォーマンスを見えたり、食べ物を買えたり、ball tossゲームをしたり、トラディショナルモング服を着えます。そこで、たくさんビデオやCDも買えます。
女がball tossゲームをした時、男は女といちゃつけます。年寄りの男は年下の女が好きですから、私はball tossゲームをあんまりしませんよ。ちょっとこわいと思います。
女がball tossゲームをした時、男は女といちゃつけます。年寄りの男は年下の女が好きですから、私はball tossゲームをあんまりしませんよ。ちょっとこわいと思います。
Sunday, November 23, 2008
休み
もうすぐ休みだよね。やっと来た!日本人の友達と遊ぶのを楽しみだ。彼女は桜美林学生だから日本でよく遊んでた。オハイヨ州にあまり帰りたくない漢字がする。まず、飛行機にチケットは高すぎて車で帰らなきゃいけないし、すごい時間がかかちゃうからそれぐらいは嫌だ。しかし、家族と会えるし、姪の一才誕生日が祝えるし、友達と会えるし、ゴロゴロできる。でも悩みがある。ジムは周りにないからどうやって筋トレするか分からない。さらに、帰り道も車で行かなきゃいけないからまた8時間がかかる。この休みはどうなるかなと思ってるけど絶対頑張ります。
Thursday, November 20, 2008
子犬
土曜日に、家に帰りました。日曜日に、flea marketにいきました。そこで、German Shepherd mix子犬をうけとりました。子犬と、Charlotteに帰りました。今、子犬の名前はJackです。Jackは居間に一人で寝ます。だらか、毎晩、Jackはすすり泣いたり、泣き言を言ったり、ほえます。でも、クラッシック音楽を聞いて時、Jackは静かにになります。
Sunday, November 16, 2008
日記で~す
先週、日本人の相談された友達は今大丈夫だ。僕は別に手伝ってあげなかったけどなんとなく気に入ってきた。この友達はシャーロットにいないから励ませなかったんだ。インディアナ州に留学しているから連絡しかできない。でももうすぐ秋休みだね。僕はオハイオ州に車で帰ってインディアナ州がとなりの州だから友達の所まで運転してあげるつもりだ。秋休みにもしたいことがいっぱいある。家族とよく遊ぶ以外に友達といっぱい遊んでデートも何回もする予定だ。5日間しかオハイオ州にいないからよく予定もできて暇がないかもしれない。みんな、秋休みに何をするつもりですか。
日記 (12)
この週末彼氏に会うために、ジョージアに行きました。四時間かかったけど、楽しみしていました。土曜日、彼氏の大学のI-Festがあって、テコンドー部を見に行って、楽しかったです。それから、私のために、彼氏が晩御飯を作ってくれました。
もうすぐJLPTの二級を受けるので、ちょっとだけ日本語を勉強しました。それなのに、よく心配していました。
私のコンピューターが壊れてしまいました。
怒っています。
もうすぐJLPTの二級を受けるので、ちょっとだけ日本語を勉強しました。それなのに、よく心配していました。
私のコンピューターが壊れてしまいました。
怒っています。
Jap Bash preview
So... you're not getting a presentation, a script and a journal entry out of me all in one weekend, so here's a short scene from the ghost story script I'm writing for the Jap Bash:
Scene 2
Setting: outside closed classroom door, modern day
Vice Principal: “This is ridiculous. They are just students!”
Principal: “Exactly. We don’t have to pay students. Exorcisms are expensive!”
VP: “Exorcism? There is not a ghost in the biology classroom. The students are just silly.”
Principal: “But if I do nothing, the students will think I am a bad principal. Then they will tell their parents that I am a bad principal. Then I won’t get a good New Year’s bonus!”
Opens classroom door and enters.
VP: “But at least everyone would think you are still sane.”
Enters classroom. End scene.
Give me a break- I don't have much time to write this, you know. ^_^'
Scene 2
Setting: outside closed classroom door, modern day
Vice Principal: “This is ridiculous. They are just students!”
Principal: “Exactly. We don’t have to pay students. Exorcisms are expensive!”
VP: “Exorcism? There is not a ghost in the biology classroom. The students are just silly.”
Principal: “But if I do nothing, the students will think I am a bad principal. Then they will tell their parents that I am a bad principal. Then I won’t get a good New Year’s bonus!”
Opens classroom door and enters.
VP: “But at least everyone would think you are still sane.”
Enters classroom. End scene.
Give me a break- I don't have much time to write this, you know. ^_^'
Friday, November 14, 2008
Announcements
1. Japanese Movie Festival: Graves of the Fireflies
November 18th 5-7pm at CHHS 155
You can get 0.5% extra points by writing a short movie review (approximately one-page-long, in English) and submitting it by November 25th.
2. Dinner at Japanese Restaurant, Mizuho
November 21st *Get together in front of CHHS at 4:30pm
This is a casual dinner with Japanese teachers and students of the Japanese classes. You can get the detailed information (price, menu, etc) and sign up for the dinner at www.unccjapn.blogspot.com.
3. Semester End bash
December 6th 2-5pm at McEniry 124
You can get 1% extra point for performing something.
You can makeup one absence for just coming there.
November 18th 5-7pm at CHHS 155
You can get 0.5% extra points by writing a short movie review (approximately one-page-long, in English) and submitting it by November 25th.
2. Dinner at Japanese Restaurant, Mizuho
November 21st *Get together in front of CHHS at 4:30pm
This is a casual dinner with Japanese teachers and students of the Japanese classes. You can get the detailed information (price, menu, etc) and sign up for the dinner at www.unccjapn.blogspot.com.
3. Semester End bash
December 6th 2-5pm at McEniry 124
You can get 1% extra point for performing something.
You can makeup one absence for just coming there.
Thursday, November 13, 2008
日記
クラスの後で、私のいとこのアパトに行きました。私達はヌードルを食べながら、映画を見ました。いとこのルームメイトはゲームをしました。ゲームにはまっちゃって、最近パソコンを使いまくっていますよ。後で仕事に行きました。少数の顧客があった。私達は店を早く閉まった。
Monday, November 10, 2008
日記:友達に相談された
昨日、友達からメールがきて相談されたんだ。 日本人の留学してる友達がさみしくてかなしくなちゃった。昨日俺は忙しかったから、その友達から電話かかてけたのに出れなかった。でも、今日早朝おきて、新しいメールが来てた。アメリカが楽しくて、ルームメートと友達になって、嫌になってきた。ルームメートとギャップがあるんだって。その友達が英語よくできないとおもってるからちゃんとしゃべれないとかアメリカ人は自分のことが分からないという気分になってきたから泣いていた。俺はそういう漢字分かるからはげましてみた。だから、俺は日本にいた間、たまに悲しくなっちゃった。日本語でcひょっとしゃべるし、漢字で書けるし、日本語が読めるのにギャップが確かにあるんじゃない。日本人はアメリカの文化とかよく知らないからってことだった。しかも、違う国に留学するのは大事でえらいことだからかなりたまいにかなしくなって、家族とあいたくなるのに一生懸命頑張らなきゃいけない!!
今週末
日記 (11)
先週の週末、たくさん宿題をありましたから、楽しいことをできませんでした。昨日、教会のあとで、私のおばさんの家に行って、みなが一緒にたくさん食べ物を食べました。とてもおいしかった。そのよる、教会に行かないで、宿題をしました。教会が好きなので、悲しくなりました。宿題を終わるとき、DSのゲームをしました。それから、ねました。
diary
フラスのクラスは難しくないと思う。今日はテストのフランースがあったけど勉強しなかった。日本語とフラース語は本当に違う。私の日本語よりフラス語のほうが良いと思います。多分、留学したり、日本語は多ければ多い使った、良いになった。だから、フラス語をベラベラになるために、フラスに留学する予定ですよ。国際経済のクラスは毎水曜日に三時間ぐらいと会います。グレードは試験だけあるので、毎テストは大切ですね。毎週末、働いたので、すごしいできなかった。でも、来週末コンセートに行く!
Sunday, November 9, 2008
仕事
先週は毎日仕事をしました。あたらしいビデオゲームは来ました。Gears of War 2.私の店は12時の朝はゲームを売れました。そして今週の水曜日はWorld of Warcraft に来ます。今たくさんのゲームは来ます。クリスマスすぐ来ますから。仕事はいそはいそがしい。
Saturday, November 8, 2008
日記
月曜日、私はオバマ様を見ました。すごかったです。でも、れつはとても長かった。雨がふった、傘を持って来られませんでした。また、オバマ様はおそきました。かいがありました。彼は話すのが上手ですよ。眠そうでした。
よく私はせいじを気にする人といってから、月曜日でじゅぎょうに来た、「オバマ様は来ているよ。」と言って、みんあさんは私を見つめただけの時、変でしたよ。
火曜日のじゅぎょうの後、AfterHoursに行きました。そこでルームメートと会った、たくさん人々とせんきょをみました。オバマ様がしょうりしたの時、みんあさんは立ったり、さけんだりしました。私ののどが痛いでした。みんあさんはとてもうれしかったです。やった!!
よく私はせいじを気にする人といってから、月曜日でじゅぎょうに来た、「オバマ様は来ているよ。」と言って、みんあさんは私を見つめただけの時、変でしたよ。
火曜日のじゅぎょうの後、AfterHoursに行きました。そこでルームメートと会った、たくさん人々とせんきょをみました。オバマ様がしょうりしたの時、みんあさんは立ったり、さけんだりしました。私ののどが痛いでした。みんあさんはとてもうれしかったです。やった!!
Friday, November 7, 2008
シーフードのねつぼ
私はシーフードのねつぼがあります。Red Lobster に行きたいでもお金自分にありません。そのかわりに Captain D's に行かなければなります。Captain D's は安いです。機能はShowmars で魚のサンドイッチを食べました。甥氏でした。
Wednesday, November 5, 2008
Tuesday, November 4, 2008
ケイングの日記
金曜日にはHalloweenでした。あの日、HSAパーテイと私のアパートのパーテイがありました。7時から10時まで、HSAパーテイに行って、その後、アパートに帰って、お酒を飲みました。アパートはよごれましたから、土曜日に、そうじしました。それから、日曜日に、family reunionのために、家に帰りました。日曜日もはDaylights Saving Timeでしたが、わすれました。そして、10時半、家に行きましたが、ほんとの時は9時半でしたよ。もう一時間寝られました。
Monday, November 3, 2008
私の日記 (10)
金曜日私の彼氏がジョージャからきました。いとこのために日本からゆかたをもって帰ってきました。そして、金曜日ゆかたを着ました。とてもかわいいでした。それから私の彼氏と一緒に友達の家に行きました。たくさん人がいました。病気になったので、飲みませんでした。土曜日Southparkモルに行きました。けれど、なにも買わないでびっくりしました。まだ病気なので、もっと元気になりたいです。
十一月
十一月 会話 (p. 69)
< Vocabulary > <--For the first vocabulary quiz in November (Nov 7th)
やっぱりas I thought, after all
ちゃんと properly, neatly, exactly
時間(じかん)time
急ぐ(いそぐ)to hurry
早く(はやく)early
今さら(いまさら)now (after such a long time), at this late hour (i.e. it is too late for something)
仕方ない(しかたない)can’t be helped, it’s no use
最初(さいしょ)first, beginning
曲(きょく)song, music
先に(さきに)before, ahead, previously, in advance
食事(しょくじ)meal
あきらめる to give up, to abandon
いつまでも forever, endlessly, as long as one likes
まず first of all
きみ you
料理(りょうり)meal, cuisine
デザート dessert
注文(ちゅうもん)する to order
(someone)のせい (someone)’s bad, because of (someone)
ただ free (price)
(number)杯(はい/ばい/ぱい)(number) cups *杯is the counter for cups//bowls of drinks/meal
お代わり(おかわり)する to get another cup/bowl
チケット ticket
他の(ほかの)other
静かにする to be quiet
<訳(やく:translation)>
男:あ、やっぱり、もう始まってる。
Oh, it’s already started as I thought.
女:えーっ、本当に?ちゃんと時間見ておけばよかったわ。
What? Really? We should’ve looked at the time properly.
男:さあ、急ごう。
Come on, let’s hurry.
女:あなたがいけないのよ。どうして、もっと早くお店を出ようって言ってくれなかったの。
It’s your bad. Why didn’t you tell me to leave the restaurant earlier?
男:今さらそんなこと言っても仕方ないだろ。ほら、入るよ。
It’s too late to say that thing now. Ok, let’s enter.
女:いやだぁ。最初の曲、もう終わってるじゃない。一番聞きたかったのに。先に食事するんじゃなかったわ。
I don’t like this. The first music has already finished. I wanted to listen that the most. We shouldn’t have eaten beforehand.
男:「後の祭り」さ。あきらめるんだね。
It’s ‘ato no matsuri (*Japanese proverb meaning ‘too late’). You have to abandon that.
女:あなたがいつまでも食べてるからいけないのよ。時間がなかったのに。
It was your bad because you kept eating endlessly. Although we didn’t have time.
男:「『芸術の秋』の前にまず『食欲の秋』」って言ったのは、きみじゃないか。クラシックの前はイタリア料理が一番だとか言って。
It was you who said “‘gourmet autumn’ comes first before ‘art lover’s autumn.’” You said it’s the best to eat Italian before listening to classic music.
女:そうは言ったって、あんなに食べることはないでしょ。
But you didn’t have to eat that much.
男:きみだってそのあとデザート注文したじゃないか。
You also ordered dessert after that.
女:わたしのせいにしないでよね。ただだからって、コーヒーを何杯もお代わりしたのはだれよ。もーっ、どうしてくれるのよ、チケット高かったのに。
Don’t blame me. Who ordered so many cups of coffee just because it was free. Hey, how are you going to compensate for this? The tickets were expensive.
他の(ほかの:other)男:しーっ、そこの人、ちょっと静かにして。
Shiiiii…, guys there, be quiet a little.
十一月 Check: チェックしよう (p.69)
1 もう〜て(い)る もう始まってる/もう終わってるじゃない。
already …
2 〜だからって ただだからって、コーヒーを何杯も•••
just because…
3 〜て ちょっと静かにして。
Please [verb] *Casual way for 「〜てください」
十一月 Useful Expressions (p.69-71)
< Vocabulary > <--For the second vocabulary quiz in November
後悔(こうかい)する regret
旅行(りょこう)trip, travel
言葉(ことば)word, phrase, language
残念(ざんねん)regrettable, unfortunate
もっと more
お客さん customer, guest
予約 reservation, appointment
ほか other
探す(さがす)to look for, to search for
傘(かさ)umbrella
仕方がない(しかたがない)can’t be helped, it’s no use
非難(ひなん)する blame
軽く(かるく)slightly, lightly
とがめる blame
スイカ watermelon
残す(のこす)leave
また again
駅(えき)station
迎えに行く(むかえにいく)to go to pick up, to go to welcome, to go to meet
きみ you
駅前(えきまえ)front of a station
誘う(さそう)invite, ask
昔(むかし)long time ago
仲間(なかま)friend, fellow
今度(こんど)next time
<訳(やく:translation)と、解答(かいとう:answers)>
<後悔する>regret
Toward higher positioned person or not close person:
〜ばよかったです。
Toward close person or lower positioned person:
〜ばよかった。
*Meaning: ‘should have ---‘
1. Conversation in a 家族. One of them regrets he didn’t study English much.
A:旅行はどうだった?
How was your trip?
B:おもしろかったけど、言葉がよくわからなくてちょっと残念だったな。もっと英語を勉強しておけばよかったよ。
It was fun, but it was regrettable that I didn’t understand the language. I should have studied English more.
A:そう。
I see.
2. Conversation between 上司(じょうし:boss) and 部下(ぶか:subordinate)at 居酒屋の入り口. 部下 regrets he didn’t make an appointment.
上司:お客さんがいっぱいで、入れないみたいだね。
So many customers, it seems like we cannot come in.
部下:ああ、ほんとうだ。金曜日だから、予約しておけばよかったですね。
Oh, that’s right. It’s Friday, so we should have made a reservation.
上司:じゃあ、ほかを探そうか。
Then, shall we look for another place?
部下:ええ。
Yes.
3. Conversation between 友達 at 地下鉄の出口. One of them regrets that he/she didn’t bring an umbrella.
友達A:あ、雨が降ってるよ。
Oh, it’s raining.
友達B:え、本当?傘を持ってくればよかったわね。
Oh, really? We should have brought an umbrella.
友達A:仕方ない。タクシーで行こうか。
Oh well. Shall we go by taxi?
友達B:そうね。
Yes.
<非難する、軽くとがめる>blame, blame slightly
Toward higher positioned person or not close person:
どうして〜くださらなかったのですか。
どうして〜くれなかったんですか。←*Toward higher positioned but close person.
Toward close person or lower positioned person:
どうして〜くれなかったんだ。[男性]
どうして〜くれなかったの。[女性]
*Meaning: ‘Why didn’t you..?’
1. Conversation between 姉 and 妹 at 家. 姉 blames 妹 for not leaving watermelon for her.
姉:スイカ、ある?
Is there the watermelon?
妹:もうみんな食べちゃった。
I already ate all.
姉:ええっ!どうして残しておいてくれなかったのよ。帰ったら食べようと思っていたのに。
What? Why didn’t you leave some? I thought I was going to eat it when I come back home.
妹:ごめんなさい。でも、また明日買ってくればいいじゃない。
Sorry, but you can buy it again tomorrow.
2. Conversation between someone and his/her 来客 at home. He/she blames that the 来客 didn’t call him/her.
来客:こんにちは。
Hello.
家の人:ようこそいらっしゃいました。あら、雨が降っているじゃありませんか。どうして電話してくださらなかったんですか。駅までお迎えに行きましたのに。
Welcome to my home. Oh, it’s raining, isn’t it? Why didn’t you call me? I could have come to pick you up at the station.
来客:いやあ、そんなにたいした雨じゃありませんから。
No, it’s not that hard rain.
3. Conversation between 先輩 and 後輩 at 職場. 後輩 blames 先輩 for that 先輩 didn’t invite 後輩 to the sushi restaurant.
先輩:きみが教えてくれたすし屋に行ってみたよ。
I went to the sushi restaurant that you told me.
後輩:中野の駅前のですか。どうでした?
The one in front of the station in Nakano? How was that?
先輩:おいしくて、食べ過ぎちゃったよ。
It was delicious, and I ate too much.
後輩:そうでしょう。ぼくも行きたかったなあ。どうして誘ってくれなかったんですか。
Right? I wanted to go, too. Why didn’t you invite me?
先輩:昨日は昔の仲間といっしょだったんだ。今度いっしょに行こうよ。
I was with my old friends. Let’s go together next time.
< Vocabulary > <--For the first vocabulary quiz in November (Nov 7th)
やっぱりas I thought, after all
ちゃんと properly, neatly, exactly
時間(じかん)time
急ぐ(いそぐ)to hurry
早く(はやく)early
今さら(いまさら)now (after such a long time), at this late hour (i.e. it is too late for something)
仕方ない(しかたない)can’t be helped, it’s no use
最初(さいしょ)first, beginning
曲(きょく)song, music
先に(さきに)before, ahead, previously, in advance
食事(しょくじ)meal
あきらめる to give up, to abandon
いつまでも forever, endlessly, as long as one likes
まず first of all
きみ you
料理(りょうり)meal, cuisine
デザート dessert
注文(ちゅうもん)する to order
(someone)のせい (someone)’s bad, because of (someone)
ただ free (price)
(number)杯(はい/ばい/ぱい)(number) cups *杯is the counter for cups//bowls of drinks/meal
お代わり(おかわり)する to get another cup/bowl
チケット ticket
他の(ほかの)other
静かにする to be quiet
<訳(やく:translation)>
男:あ、やっぱり、もう始まってる。
Oh, it’s already started as I thought.
女:えーっ、本当に?ちゃんと時間見ておけばよかったわ。
What? Really? We should’ve looked at the time properly.
男:さあ、急ごう。
Come on, let’s hurry.
女:あなたがいけないのよ。どうして、もっと早くお店を出ようって言ってくれなかったの。
It’s your bad. Why didn’t you tell me to leave the restaurant earlier?
男:今さらそんなこと言っても仕方ないだろ。ほら、入るよ。
It’s too late to say that thing now. Ok, let’s enter.
女:いやだぁ。最初の曲、もう終わってるじゃない。一番聞きたかったのに。先に食事するんじゃなかったわ。
I don’t like this. The first music has already finished. I wanted to listen that the most. We shouldn’t have eaten beforehand.
男:「後の祭り」さ。あきらめるんだね。
It’s ‘ato no matsuri (*Japanese proverb meaning ‘too late’). You have to abandon that.
女:あなたがいつまでも食べてるからいけないのよ。時間がなかったのに。
It was your bad because you kept eating endlessly. Although we didn’t have time.
男:「『芸術の秋』の前にまず『食欲の秋』」って言ったのは、きみじゃないか。クラシックの前はイタリア料理が一番だとか言って。
It was you who said “‘gourmet autumn’ comes first before ‘art lover’s autumn.’” You said it’s the best to eat Italian before listening to classic music.
女:そうは言ったって、あんなに食べることはないでしょ。
But you didn’t have to eat that much.
男:きみだってそのあとデザート注文したじゃないか。
You also ordered dessert after that.
女:わたしのせいにしないでよね。ただだからって、コーヒーを何杯もお代わりしたのはだれよ。もーっ、どうしてくれるのよ、チケット高かったのに。
Don’t blame me. Who ordered so many cups of coffee just because it was free. Hey, how are you going to compensate for this? The tickets were expensive.
他の(ほかの:other)男:しーっ、そこの人、ちょっと静かにして。
Shiiiii…, guys there, be quiet a little.
十一月 Check: チェックしよう (p.69)
1 もう〜て(い)る もう始まってる/もう終わってるじゃない。
already …
2 〜だからって ただだからって、コーヒーを何杯も•••
just because…
3 〜て ちょっと静かにして。
Please [verb] *Casual way for 「〜てください」
十一月 Useful Expressions (p.69-71)
< Vocabulary > <--For the second vocabulary quiz in November
後悔(こうかい)する regret
旅行(りょこう)trip, travel
言葉(ことば)word, phrase, language
残念(ざんねん)regrettable, unfortunate
もっと more
お客さん customer, guest
予約 reservation, appointment
ほか other
探す(さがす)to look for, to search for
傘(かさ)umbrella
仕方がない(しかたがない)can’t be helped, it’s no use
非難(ひなん)する blame
軽く(かるく)slightly, lightly
とがめる blame
スイカ watermelon
残す(のこす)leave
また again
駅(えき)station
迎えに行く(むかえにいく)to go to pick up, to go to welcome, to go to meet
きみ you
駅前(えきまえ)front of a station
誘う(さそう)invite, ask
昔(むかし)long time ago
仲間(なかま)friend, fellow
今度(こんど)next time
<訳(やく:translation)と、解答(かいとう:answers)>
<後悔する>regret
Toward higher positioned person or not close person:
〜ばよかったです。
Toward close person or lower positioned person:
〜ばよかった。
*Meaning: ‘should have ---‘
1. Conversation in a 家族. One of them regrets he didn’t study English much.
A:旅行はどうだった?
How was your trip?
B:おもしろかったけど、言葉がよくわからなくてちょっと残念だったな。もっと英語を勉強しておけばよかったよ。
It was fun, but it was regrettable that I didn’t understand the language. I should have studied English more.
A:そう。
I see.
2. Conversation between 上司(じょうし:boss) and 部下(ぶか:subordinate)at 居酒屋の入り口. 部下 regrets he didn’t make an appointment.
上司:お客さんがいっぱいで、入れないみたいだね。
So many customers, it seems like we cannot come in.
部下:ああ、ほんとうだ。金曜日だから、予約しておけばよかったですね。
Oh, that’s right. It’s Friday, so we should have made a reservation.
上司:じゃあ、ほかを探そうか。
Then, shall we look for another place?
部下:ええ。
Yes.
3. Conversation between 友達 at 地下鉄の出口. One of them regrets that he/she didn’t bring an umbrella.
友達A:あ、雨が降ってるよ。
Oh, it’s raining.
友達B:え、本当?傘を持ってくればよかったわね。
Oh, really? We should have brought an umbrella.
友達A:仕方ない。タクシーで行こうか。
Oh well. Shall we go by taxi?
友達B:そうね。
Yes.
<非難する、軽くとがめる>blame, blame slightly
Toward higher positioned person or not close person:
どうして〜くださらなかったのですか。
どうして〜くれなかったんですか。←*Toward higher positioned but close person.
Toward close person or lower positioned person:
どうして〜くれなかったんだ。[男性]
どうして〜くれなかったの。[女性]
*Meaning: ‘Why didn’t you..?’
1. Conversation between 姉 and 妹 at 家. 姉 blames 妹 for not leaving watermelon for her.
姉:スイカ、ある?
Is there the watermelon?
妹:もうみんな食べちゃった。
I already ate all.
姉:ええっ!どうして残しておいてくれなかったのよ。帰ったら食べようと思っていたのに。
What? Why didn’t you leave some? I thought I was going to eat it when I come back home.
妹:ごめんなさい。でも、また明日買ってくればいいじゃない。
Sorry, but you can buy it again tomorrow.
2. Conversation between someone and his/her 来客 at home. He/she blames that the 来客 didn’t call him/her.
来客:こんにちは。
Hello.
家の人:ようこそいらっしゃいました。あら、雨が降っているじゃありませんか。どうして電話してくださらなかったんですか。駅までお迎えに行きましたのに。
Welcome to my home. Oh, it’s raining, isn’t it? Why didn’t you call me? I could have come to pick you up at the station.
来客:いやあ、そんなにたいした雨じゃありませんから。
No, it’s not that hard rain.
3. Conversation between 先輩 and 後輩 at 職場. 後輩 blames 先輩 for that 先輩 didn’t invite 後輩 to the sushi restaurant.
先輩:きみが教えてくれたすし屋に行ってみたよ。
I went to the sushi restaurant that you told me.
後輩:中野の駅前のですか。どうでした?
The one in front of the station in Nakano? How was that?
先輩:おいしくて、食べ過ぎちゃったよ。
It was delicious, and I ate too much.
後輩:そうでしょう。ぼくも行きたかったなあ。どうして誘ってくれなかったんですか。
Right? I wanted to go, too. Why didn’t you invite me?
先輩:昨日は昔の仲間といっしょだったんだ。今度いっしょに行こうよ。
I was with my old friends. Let’s go together next time.
ハロウィーン
ハロウィーンで、私と私の より若いいとこは、トリック・オア・トリートをした。 私達は、幽霊屋敷に行った。 楽しいでした。私のいとこは多くのキャンデーを得た。 その後、私は私いとこのアパトに行った。 私達は食事を食べた。そして映画を見た。私達はThe Haunting of Molly Hartleyを見た。 The Haunting of Molly Hartleyを観ない方がいいよから、 全然恐くないよ。
日記
木曜日、私のいとこでモールに行きました。私のいとこは、衣服やブーツやハンドバッグを買いました。お金のないから、何でも買いませんでした。後で, 宿題をしないといけないから、アパトに行きました。時間が足りなさすぎて、何もできませんでした。 木曜日仕事に行かなくてはなりません。
Subscribe to:
Comments (Atom)
